— Действительно, почему бы нет?
— Почему бы нет? — повторил я.
— Этот Зарак, — задумчиво произнес Джерард, — был большим мастером по части шантажа.
Я кивнул.
— Слишком большим, на свою голову.
Мы доехали до конца главной дороги и свернули на узенькие улочки, ведущие к Илингу.
— А вы знаете, где находится эта фабрика? — осведомился я. — Или придется спрашивать полицейского?
— Карта, — коротко ответил Джерард и достал из «бардачка» карту. — На ней обозначены все дороги. Доедем до нужной и будем смотреть в оба.
— Что ж, справедливо.
— Но только, когда увидим ее, проедем мимо, — добавил он. — Посмотрим, что к чему, а там решим, как действовать дальше.
— Ладно.
— Примерно через милю поворот налево. Оттуда до нашей цели еще миль пять. Я буду вашим штурманом.
— О'кей.
Свернув влево, мы проехали через большую автомобильную развязку и оказались на сонной городской окраине, где дымились каминные трубы и жарилось что-то вкусное на воскресный ленч.
— Кстати, завтра будут готовы профильные анализы виски из Мартино-парк, — сказал Джерард.
— И той пробы из бутылки, что я взял из «Серебряного танца луны»?
Джерард кивнул.
— По идее, они должны быть идентичны.
— Так и будет.
— Надо же, какая уверенность! Я усмехнулся.
— Да.
— Ну ладно, выкладывайте, в чем тут загвоздка.
— Помните, я говорил вам, что в виски, вывозимом из Шотландии, содержание спирта составляет пятьдесят восемь процентов? И на фабрике по розливу «Рэнноха» они добавляют в него воду, чтоб довести крепость до положенных сорока градусов?
— Да, — кивнул он.
— А вы имеете хотя бы отдаленное представление, сколько для этого требуется воды?
— Нет, конечно, нет. Сколько же?
— Около двух тысяч семисот галлонов. Более десяти тонн по весу.
— Ого!
— Да, — кивнул я. — На фирме «Рэннох» всегда очень следили за качеством воды. Используют самую чистую родниковую воду, пусть даже она и не из шотландского озера. Но готов поклясться, что похищенное у Чартера виски разбавляли самой обычной водой из-под крана.
— А это плохо? Я рассмеялся.
— Конечно, плохо! Да любой шотландский производитель виски при виде этого просто хлопнулся бы в обморок. Принято считать, что шотландское виски является своего рода уникальным напитком именно благодаря мягкости и чистоте воды. Когда я в лавке еще раз попробовал виски, конфискованное в «Серебряном танце луны», то различил еле уловимый запах химикатов. Вообще-то в целом водопроводная вода у нас не так плоха, но в некоторых районах она просто ужасна. Даже чай из нее получается отвратительный. Да зайдите здесь в любой дом и спросите.
— Здесь? — удивленно воскликнул он.
— Западные окраины Лондона. Они этим славятся.
— О Господи…
— И на профиле это обязательно скажется.
— Вода?
— Нет, присутствие химикатов, которые используют для ее очистки. В настоящем виски их не обнаружить.
— Но разве водопроводная вода не влияет на этот самый профиль? Я имею в виду… сумеем ли мы доказать, что наши пробы идентичны оригиналу, то есть виски, вывезенному из Шотландии?
— Да, конечно, не беспокойтесь. Водопроводная вода не влияет на профиль виски, просто в нем будут выявлены дополнительные компоненты.
— А то, что виски разбавлено, имеет значение?
— Нет, — ответил я. — Анализ с использованием газовой хроматографии выявляет лишь наличие веществ, а не их количество.
Похоже, он был удовлетворен услышанным.
— Так, на следующем светофоре сверните направо… А может ли эта самая газовая хроматография определить, откуда взята водопроводная вода?
— Не знаю.
— Удивительно!
— Что удивительно?
— Что есть, оказывается, на свете вещи, которых вы не знаете.
— Есть… К примеру, понятия не имею о династиях китайских императоров, о том, как сказать «спасибо, нет» на пятнадцати языках, о том, как проехать на эту самую фабрику. — И еще больше всего на свете мне хотелось бы развернуться и уехать домой, подумал я. Чем ближе мы подбирались к логову Нейлора, тем больше я нервничал… Я думал об отце, храбрейшем из храбрых, отчаянно бросавшемся в бой, увлекавшем своим примером солдат… Господи, ну почему я не пошел в него, почему не унаследовал отчаянной смелости, почему вместо этого во рту у меня пересохло и дыхание участилось?.. А ведь мы еще даже не углубились в дебри этого самого Илинга.
— Здесь налево, — сказал Джерард. — А потом третий поворот направо… Вот она… наша улица.
Он был абсолютно спокоен, ни малейшего волнения ни в голосе, ни на лице. Я, стараясь взять с него пример, немного ослабил пальцы, так и впившиеся в руль, но и это не помогло успокоиться.
Бесполезно. Даже зубы мои были плотно стиснуты, а сердце так и подпрыгивало в груди. Наконец мы свернули налево и медленно поехали вдоль по улице.
— Вот она, — небрежно бросил Джерард. — Видите?
Я взглянул в указанном направлении и увидел высокую кирпичную стену со столь же высокими запертыми воротами. На воротах поблекшие белые буквы складывались в надпись: «Стюарт Нейлор боттлинг», ниже висел замок размером с чайное блюдце.
Да сюда ни за что не пробраться, подумал я. Слава тебе, Господи…
— А в конце улицы сверните налево, — сказал Джерард. — Где-нибудь там и запаркуемся.
Это был один из тех районов, где предприятия легкой промышленности возводились среди жилых кварталов, образуя как бы единое целое. Мы проехали мимо домиков с кружевными занавесками на окнах, маленькими садиками у входа. И запаркова-лись у обочины в ряду других машин, принадлежавших местным обитателям. Небось уже едят себе свои ростбифы, мрачно подумал я. Йоркширские пудинги, соус… Было уже время ленча, живот у меня подвело, а в желудке точно бабочки порхали, целая стайка, как в бразильском тропическом лесу.